« How to Prevent a Cold | トップページ | Merry Christmas »

American Cereal with Real Strawberries

以前Supermarketという記事で、PostのシリアルHoney Bunches of Oatsが食べたい!でも、日本に輸入されていないみたい、おいしいのに・・・と書いていたら、アメリカのお友達が送ってくれました!ありがとうございますlovelyheart01

Cereal_3

右がレギュラーのHoney Roasted、左はいちご入り。
こんなに大きいいちごが本当に入っているの?と、思いつつ開けてみたら・・・

じゃーーん

Cereal_4

入ってたhappy02noteshine
大きいものがたくさんで、びっくり。2cm以上はあります。

この味は初めてなのですが、食べてみたら、いちごの酸味が効いてて、おいしーいdeliciousheart04
牛乳を入れると、フリーズドライのいちごが柔らかくなって、ちょうどいい食感。

せっかくなので、写真で気分を味わっていただきましょう!

Cereal_5

食べたいっ!と思った方。
日本でこのシリアル(レギュラーとアーモンドのセット)を扱っているサイトを見つけました。
(こちら
価格はなんと2,980円・・・。1箱あたり、約1,500円
coldsweats01

ところで、私はこういう輸入食材のパッケージを見るのが大好きですhappy01heart01heart01
色やデザインが好き+英語の勉強になるからです。
何か、自分にとって新しい単語、表現探しをするのが、おもしろくて、
これは使えそう!知らなかった!と思った表現を、英語ノートに書いていますpencil

これが箱の裏です↓

Cereal_1

(写真をクリックすると、拡大します)

前半は、このシリアルを開発した人の経歴について書かれているので、自分の経歴を話すときに、使えるかもしれませんね。
右上のcome up withは、「アイデアを思いつく」という意味で、よく使います。
他にも、「"help"を使うときは、人の後にtoいらない。help+人+動詞でいい」ということもわかります。(イギリス英語では、to入れるようです)

パッケージの英語の特徴は、まず文章が短いこと。
さまざまな年齢・バックグラウンドの人に広く読んでもらうために、
わかりやすい英語で書かれていて、難しい単語や構文はないように思います。
シンプルでありながら、広告として印象に残るように考えられているので、
なかなか洗練された文章が多い気がしますconfidentribbon


箱の裏の続きには、outsell, ultimately, figure out, earn top marks,
be back on track, be dubbed, provide, garner, a runaway success
といった単語・表現が入っています。
最後の、to stay up-to-date on the latest newsなんて、
on...をいろいろと言い換えて、使えそうです。
(それぞれの意味は、アルクなどをご参照ください)

上の単語リストを見て、「そんな単語知らなかった!」という方は、写真を載せておきますので、よかったら勉強の材料にしてみてくださいwinkshine

Cereal_2

ここまで読んでいただき、ありがとうございますshine
英語ブログのランキングに参加しています。クリックしていただけると励みになります
apple

にほんブログ村 英語ブログへ

|

« How to Prevent a Cold | トップページ | Merry Christmas »

コメント

karenさん
こんばんわ! 確かにアメリカのシリアルは美味しいし、
バラエテイは豊富で パッケージになんといっても”夢”が
ありますよね。 そして日本で買うと高ーイ!
今、円高だからそんなにしないんじゃ と思っちゃいますね。
私は”ミュウズリ”というものをここ十年前に知ったんですが
あれも バカ高いんですよね。美味しいんですが。。。

へえ 英語の勉強にもなるんですね!!スゴい!
helpという単語も何十年も使ってきたんですけど 
help +人+動詞というのここ最近知って 平気で
今まで toを入れてた気がするんですよ。そしたら
to無しで言おうとすると 言いずらくてしかたないんです。
習慣は怖いですね。。。
勉強になりました。 ありがとうございます。
p.s.”サラリーマン再起動”やっと 手に入れ読み終わり
ました。 相変わらずの大前節 フルスロットルで
いい感じでした!! ご紹介ありがとうございます。

投稿: ゆうぴょん | 2008年12月22日 (月) 23時14分

Karenさん、こんにちは~♪
私もこのシリアル食べたくなってしまいました!!!パッケージも素敵ですね。英単語もいっぱいで新しい表現が身につきそう!田舎に住んでいる私も買えるといいなぁ~
あれから雑誌を買ってきて読んでいるのですが、全然勉強らしい勉強ではないのにやる気がアップしています。
これもKarenさんのおかげです★ありがとうございます(^.^)/~~~

投稿: NeNe | 2008年12月23日 (火) 00時10分

Karenさん、Merry Xmas~xmas

子供達はワクワクソワソワ、親は身も心も休まらない日の
訪れですわ~(苦笑)

それにしても、シリアルが美味しそうですねheart01
イチゴ入りなんて本当に大きなイチゴが入っていて驚き
ですが、味も食感も満足で食べ応えありそうですわ★

私も輸入食材が大好きなので時々購入しますが、日本で
買うと目が飛び出るほど高いし、海外からだと送料などが
バカにならないんですよね~・・・

そういえば、向こうの商品パッケージの説明が簡単なのは
海外の方が理解しやすいようにとの配慮と、全般的に商品
アピールをいかに短いコピーで強烈な関心を引くかという
ことにかかっているでしょうね。

特にアメリカはお国柄、競合する分野が多いことから何事に
おいても表現がオーバー気味だったりしますね★
読んでいると思わず笑ってしまったり感心したりという
ことも多々あります(^^)

では、Karenさんも素敵なクリスマスをお過ごし下さいねbell

投稿: MOANA | 2008年12月24日 (水) 09時05分

風邪、大変でしたね。。。

シリアルのパッケージの件。やっぱりKarenさん、目の付けどころが違う。さすがです。アンテナがしっかり立ってるんですねーーー。私も箱の説明を読みましたが、流し読み。同じものを読むにも意識して読むと違いそうですね。やってみなければ~。

英語はすでにネイティブレベルなのに、ずっとたゆまぬ努力を継続してて、しかも、楽しく続ける姿勢が素敵、といつも思ってます。

楽しいクリスマスをお過ごしくださいね。我が家はのんびりケーキでも食べようかな。地味クリスマスです。

投稿: hana | 2008年12月24日 (水) 12時51分

>ゆうぴょんさん

こんばんは!Merry Christmasxmas

ミュウズリ、私はまだ食べたことないです。
そんなにおいしいのですか?気になります~
なんとか円高還元をしていただきたいですよね!
箱がかさばるわりに、利益が出ないからかなぁ?

そうなんですよね、help、意外ですよね。
私も長いこと思い込みでto入れてました。
イギリス英語だった、ということで、まぁいっか。
toなしで言おうとするといいずらい、わかります!

あ、大前さん、相変わらずの大前節ですよね!
叱咤激励というか。
楽しんでいただけて、よかったですhappy01

投稿: Karen | 2008年12月25日 (木) 00時19分

>NeNeさん

こんばんはー。Merry Christmasshine

このシリアル、確かアメリカの人気ランキングでも上位なので、
田舎のスーパーにも、あると思います!
それか、食料品を扱っているネットスーパーで
送料が安いところを見つけるのもいいかもwink
それくらいおいしいので、オススメです!

雑誌、さっそく買われたのですね!
やる気がアップとは、すばらしいup
私もうれしくなりましたhappy01
また何かいいアイデアを思いついたら、ブログに書きますね~

投稿: Karen | 2008年12月25日 (木) 00時24分

>MOANAさん

Merry Christmaspresent

今頃、サンタさんでしょうか?
ごちそう作りも、お疲れ様ですheart01

このいちご、本当に予想以上に大きくて、
開けて「ええーーーっ」って、大げさじゃなく
びっくりしたんですよeye
味も、今まで食べたシリアル第一位ですcrown

>海外の方が理解しやすいようにとの配慮と、全般的に商品
アピールをいかに短いコピーで強烈な関心を引くかという
ことにかかっているでしょうね

うーーん、なるほど~pencil
さすが、鋭い分析ですね!
表現がオーバーなのは、確かにそうですね(笑)!
そこがまたかわいいというか、好きなんですhappy01
パッケージから仕入れた私の英語は、おおげさかも(汗)。

あ、そろそろ冠が始まるので、このへんで~

投稿: Karen | 2008年12月25日 (木) 00時31分

>hanaさん

このたびは、ありがとうございましたheart04

いえいえ、私の場合、まだまだ知らない単語・表現がたくさんあるだけです。
hanaさんがすらすらーと読めてしまうのは、単語力があるからです!

それに、箱だと長さがたかがしれてるじゃないですか!(笑)
すぐに読み切れるので、おおげさにならないし、
「この箱(この面)だけは、徹底的につぶそう」と、ゲーム感覚ですhappy01

英語の勉強に終わりはないですね。
単語のデータベースを更新しないと、いつもワンパターンになってくる気がして・・・。
収集癖があるので、このままいくと、
おばあさんになっても、最新スラングとか集めてそうですhappy02

hanaさんも、すてきなクリスマスをお過ごしくださいshine

投稿: Karen | 2008年12月25日 (木) 00時40分

こんばんは。
前回のコメントを書いた後に、さっそく探しに行ってまいりました!一件目で見つかりラッキーでした~happy01
Karenさんがおっしゃるとおりで本当においしいですね。これ。私は気に入った食べ物があるとそればっかり食べてしまう癖があるので、しばらくは朝ごはんとおやつはこのシリアルになりそうです。素敵な情報をありがとうございました!!
Merry Christmasshine

投稿: NeNe | 2008年12月25日 (木) 02時16分

>NeNeさん

おかえりなさーい!
ご報告、ありがとうございますhappy01

すぐに見つかって、ほんとうにラッキーでしたね!
よかったです~
ほんと、おいしいですよね!
おいしいものを食べるのは、大事ですheart01

あはは、私も凝り性で、プリングルスとか、気に入るとそればっかり!です。
でも、このシリアルは栄養的にもよさそうですよねnote

投稿: Karen | 2008年12月25日 (木) 23時05分

本当に美味しそうっ。やっぱりシリアルはアメリカのものが実にいい感じ~だねdogマロンもkarenちゃんのお宅で(留学時の)シリアルを食べてから見る目が変わったよ~うまいっhappy01

投稿: まろん | 2008年12月26日 (金) 21時48分

>まろんさん

日本のシリアルでも、おいしいのを探してはいるのだけど、なかなか「これだ!」というのに出会えません・・・。
ライセンスとって、日本で製造してほしいくらいです。

投稿: Karen | 2008年12月28日 (日) 09時32分

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)


コメントは記事投稿者が公開するまで表示されません。



« How to Prevent a Cold | トップページ | Merry Christmas »