« Tokyo Movie Experience Part 2 | トップページ | I Want To Spend the Rest of My Life with You »

Tokyo Movie Experience Part 3

週末に、映画を見に行かれる予定はありますか?Tokyo Movie Experience Part 3を英語のブログにアップしました。映画興行ランキング(6/21-22)は、なんと6割が日本の映画です。驚きました。

前回、chick flicksが好きという話をしましたが、Ten Chick Flicks Guys Can Like Tooという記事を見つけました。タイトルも内容も笑えます。guys can like, could like, can handle...男でも気に入る、なんとか見られる映画って・・・(笑)。やっぱりchick flicks、つらいんでしょうか?

chick flicksの反対は、例えば、ダイ・ハードとかインディ・ジョーンズ、ですね。
あと、たぶん、300も。300は見ました。

映画のタイトルは、日本語に訳されると、どうしてこんなにも違うんでしょうね~
「ラスベガスをぶっつぶせ」の原題は"21"、「奇跡のシンフォニー」は、"August Rush"です。原題だと、日本人がイメージしにくいからかな?

以下の日英併記ランキングですが、それぞれの公式サイトに英語タイトルがないものは、自分で英語に訳してみました。

次に見たい映画は、もちろん、赤西仁くんが声優の、「スピード・レーサー」(日本語吹き替え版)ですshine
監督は、マトリックスシリーズのウォシャウスキー兄弟。アニメ「マッハGoGoGo」を実写化したものです。日本の作品がアメリカで映画化されて、それをまた日本で観るっておもしろいですね。
みなさんも、よかったらぜひ見てください(宣伝)heart01

Have a fabulous weekend!


****************************************

About 50-60% of the movies here in Japan are Japanese, but I rarely see them. I've never seen any Kurosawa films. I'm so into Hollywood movies and TV series.

American movie titles are often renamed and become longer than the original titles when these are translated into Japanese. Take a look at Japan box office below to see the diffrences. The titles in boldface are the original ones. Japanese movies are written in purple.

Japan box office Weekend of June 21, 2008 - June 22, 2008

(Japanese->reading in Katakana->English translation->English original title)

1. インディ・ジョーンズ クリスタル・スカルの王国 Indy Jones: The Kingdom of the Crystal Skull ---> Indiana Jones and the Kingdom of the Crystal Skull

2.
ザ・マジック・アワー  The Magic Hour

3. 奇跡のシンフォニー Kiseki no shinfonii/The Miracle Symphony--->August Rush

4. ナルニア国物語 第2章:カスピアン王子の角笛 Naruniakoku monogatari dainishou: kasupian ouji no tunobue/The Chronicles of Narnia Chapter 2: The Horn of Prince Caspian --->The The Chronicles of Narnia: Prince Caspian

5.
相棒 劇場版 絶体絶命 東京ビッグシティマラソン42.195km Aibou Gekijyoban Zettaizetsumei Tokyo Big City Marathon 42.195km /Partner the Movie: Catch-22 Tokyo Big City Marathon 42.195km

6.
西の魔女が死んだ Nishi no majo ga shinda/ The Witch of the West is Dead

7.
僕の彼女はサイボーグ  Boku no Kanojyo wa Saibougu/ My Girlfriend is a Cyborg

8.
築地魚河岸三代目  Tsukiji Uogashi Sandaime/The Third Generation of Tsukiji Riverside Fish Market

9. ラスベガスをぶっつぶせ Ras Begasu wo buttsubuse/Beat Las Vegas--->21

10.
ダイブ!!  Daibu!!/Dive!!

Source:
MovieWalker /Kogyo Tsushinsha

Click on movie names to get details. Some of these websites will automatically start with movie trailers.


Speed_racer

Ta-da! Speed Racer will finally open on July 5. Have you seen it? Jin Akanishi is a voice actor in the movie. I can't wait to see (or listen to) it!

ここまで読んでいただき、ありがとうございますshine
英語ブログのランキングに参加しています。クリックしていただけると、励みになりますapple


にほんブログ村 英語ブログへ 

|

« Tokyo Movie Experience Part 2 | トップページ | I Want To Spend the Rest of My Life with You »

コメント

karenさん

こんばんは。

自分のブログへコメントありがとうございます!!!

映画ですか・・自分はほとんど見ることはなくて最近観た映画は「アース」でその前は「皇帝ペンギン」ですからわかりますよねcoldsweats01

でも「アース」はすごく良かったです。
自分も世界の大自然を見てまわるという野望は持っています。

そう思うとやっぱ英語は勉強しないとね。

”fabulous”の意味がわからなくて調べました。

こういう一言英語みたいのは覚えやすく、嬉しいですね。せっかく覚えたのでどこかで使わせていただきますね。

赤西くんは色々と活躍の場が広がりましたね。

それではまた。

投稿: kaizokuou | 2008年6月28日 (土) 00時10分

>kaizokuouさん
おはようございます。
こちらこそ、コメントありがとうございます!完全に、赤西くん応援記事なのに・・・。

世界の大自然を見てまわる、すてきですね!私もオーロラは一度は見たいと思っています。そうですね、英語ができると何かと便利で、安心できますね。現地の人と話せたりして、楽しいですし♪

あ、fabulous、実はですね・・・男性が使うと「IKKOさん的な方」と思われる可能性が・・・。
日本語でも、男っぽい言葉、女っぽい言葉ってありますよね?ちょっとアメリカ人の友達に確認してみますね~

投稿: Karen | 2008年6月29日 (日) 09時16分

karenさん

おはようございます。

fabulousはIKKOさん的可能性?

あぶない。あぶない。どんどん使おうと思っていましたよ。何も知らないってコワイですね~。(会社であらぬウワサがたっていたかも・・・)

もし確かなことがわかったら教えて下さいね。


投稿: kaizokuou | 2008年6月29日 (日) 09時21分

>kaizokuouさん
そうなんですよ。おネェ系に聞こえるかもしれないんです。
どこかでそんな話を聞いたんですよね・・・。

メールが来たら、またお返事しますね~

投稿: Karen | 2008年6月29日 (日) 20時54分

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)


コメントは記事投稿者が公開するまで表示されません。



« Tokyo Movie Experience Part 2 | トップページ | I Want To Spend the Rest of My Life with You »